Перевод "dressing gown" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dressing gown (дрэсин гаун) :
dɹˈɛsɪŋ ɡˈaʊn

дрэсин гаун транскрипция – 30 результатов перевода

Lillian ...
My dressing gown.
Lillian!
Лилиан...
Мой халат.
Лилиан!
Скопировать
Your stocking seams not even straight
That old faded dressing gown
Your hair in curls hanging down
- - -"Ласкают взгляд" ♪ ♪ До туфель спущенный чулок, ♪
♪ Полузастегнутый халат ♪
♪ И бигуди!
Скопировать
What did the accused buy that afternoon in your store?
One black silk dressing gown.
I suggested the white one but he preferred the black number.
Что же он купил в вашем магазине ?
Он купил пеньюар из черного шелка.
Я предложила белый, но он предпочел черный цвет.
Скопировать
I got there about 15:00, 15:30 at the latest.
I had a gift for her, the dressing gown I bought.
As usual she had one drink too many.
Я приехал как всегда, около 3 вечера.
Я принес ей подарок, пеньюар.
Как обычно, она выпила слишком много.
Скопировать
- The money's in Persia.
- I see you took over everything including his dressing gown.
Mr Fadinard forgot to return my jewellery.
- Где деньги? - В Персии!
Вижу, вы дом купили и с халатом...
Месье Фадинар забыл мне вернуть мой браслет.
Скопировать
She sensed my gaze.
She took off her dressing gown. She was naked
She asked if I thought her bottom was too big; I said no
Она почувствовала мой взгляд.
Она сняла свой пеньюар и осталась нагишом.
Она спросила, не кажется ли мне ее зад слишком толстым; я ответила, что нет.
Скопировать
No, I just happen to be here. Quite by chance.
- In a dressing gown and underwear?
Do you think I'm a fool?
- Я здесь совершенно случайно.
В халате и белье?
Думаете, я идиот?
Скопировать
The rain last night rather forced my hand.
Mademoiselle, this must seem to you a question that is most strange, but, do you have in your possession a dressing
Somewhere, yes, but, quite frankly I wouldn't be seen dead in it.
Дождь прошлой ночью заставил поторопиться.
Мадемуазель, мой вопрос может показаться Вам очень странным, но есть ли в Вашем гардеробе халат с инициалами Т. А?
Да, где-то есть. Но меня увидят в нем скорее в гробу.
Скопировать
I say this person was placing in the skirting a screw eye to wich a cord was attached, forming a tripwire./i
Wilhemina Lawson saw this person, or, to be precise, she saw the monogram in the dressing gown and they
And she assumed it was Theresa Arundel.
Я скажу, что этот человек ввернул кольцо, к которому привязал веревку, чтобы получилась ловушка.
Вильгемина увидела этого человека. Точнее, увидела монограмму на халате, в котором он был. Буквы Т.А.
И она подумала, что это Тереза Арендел.
Скопировать
That's quite all right.
Thank you for lending me your dressing gown.
Don't you just love the feel of silk on your skin?
Всё в порядке. - Прошу, сюда.
Спасибо, что одолжили мне свой халат.
Не правда ли чудесно ощущать, как шёлк нежно гладит твою кожу?
Скопировать
Put him in his basket, before it wakes the whole house.
I did not see the face, but on the dressing gown,there was this monogram in gold embroidering the initials
Theresa Arundel.
Посадите его в корзину, пока он не перебудил всех.
Я не видела лица, но на халате была монограмма, вышитые золотом инициалы. Т.А.
Тереза Арендел. Не может быть.
Скопировать
- But it's getting spooky over at Niles'.
I know it's unsettling the way he changes into that Chinese dressing gown after dinner, but you'll get
No, I think his unconscious is trying to hurt me.
- Но у Найлса мне становится страшно.
Знаю, не очень приятно видеть, как он наряжается после обеда в эту свою китайскую пижаму, но ты привыкнешь.
Да нет, просто похоже, что его подсознание хочет мне навредить.
Скопировать
I knew my charms would work.
I should register this dressing gown with the love police.
I know the pain you're going through.
Я знал, что мои чары сработают.
Я должен зарегистрировать этот халат как оружие массового любовного поражения.
Я знаю, какую боль вы сейчас испытаваете.
Скопировать
She was pleased to see David and offered to tell him a story.
I put on my dressing gown and combed my hair.
I made an omelette and opened a bottle of wine.
Она обрадовалась Давиду и тут же стала рассказывать ему сказку.
Я тем временем переоделась в халат и расчесала волосы.
Я приготовила омлет, открыла бутылку вина.
Скопировать
I'm getting spoiled here.'
Sitting in a big white fluffy dressing gown.
Listen, I'll be here a couple of days at most.
Я здесь избалуюсь.
Посиживаю в большущем белом пушистом халате.
Послушай, я пробуду здесь пару дней максимум.
Скопировать
There´s a lot of wastage, and that´s not a good thing.
Helmer said you´d stolen a dressing gown.
is it anything to do with that?
Есть много отходов, и это не так уж хорошо.
Хельмер сказал, что ты украл халат.
- Это и есть..?
Скопировать
But he got it wrong.
It wasn´t just one dressing gown.
It was hundreds.
Хельмер немного ошибся, идиот.
Там был не один халат.
Их несколько сотен.
Скопировать
Pean.
It was very clear that you had borrowed a dressing gown.
Dressing gowns are for the patients not the staff.
Зажим с насадкой.
Я вижу, Вы позаимствовали этот халат.
Это халаты для пациентов, а не для медперсонала.
Скопировать
Quick, he almost got me!
Not even time to pick a dressing gown!
My croissant!
.. Скорее, идёмте, он чуть не убил меня!
- Враво! - Мы идём. Даже не успела слямзить халатик!
- О! .. Мой круассан!
Скопировать
How does he do that?
It's my best dressing gown.
No harm done.
Как он всё угадывает?
Это мой лучший халат.
Повреждений нет.
Скопировать
Hermann was a witness of the repugnant mysteries of her toilette;
at last the Countess was in her night-cap and dressing-gown, and in this costume, more suitable to her
Like all old people, the Countess suffered from insomnia.
Германн был свидетелем отвратительных таинств её туалета;
наконец графиня осталась в спальной кофте и ночном чепце: в этом наряде, более свойственном её старости, она казалась менее ужасна и безобразна.
Как и все старые люди вообще, графиня страдала бессонницею.
Скопировать
D'you have a cold? No, I'm alright.
- Eddie, did we pick the Chinese dressing gown? - It's in the silver trunk.
No, thanks.
Джо, ты простудился?
- Эдит, ночную рубашку не забыла?
Нет, спасибо.
Скопировать
I forgot.
I had a dressing gown, cream and a comb.
I'll go now
О господи!
Я забыл. Забыл отнести халат, крем... и расчёску.
Сейчас отнесу.
Скопировать
Till daylight. Then she must have taken the path.
On the beach they found the dressing gown.
And the heat was once more the heat of Calcutta.
"Вице-консул Лахорa был в десяти ярдах позади.
Должно быть, она оставалась там долгое время.
Затем она, должно быть, прошлась по аллеe. Халат нашли на пляже.
Скопировать
It was in that mirror that I first saw you, when I silently pushed the door open.
You sat on the edge of the bed, in a kind of dressing gown, or negligee, in white.
I remember you dressed all in white.
В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь.
Вы сидели на краю постели в чем-то вроде пеньюара или дезабилье...белом.
Вы были вся в белом, и у вас еще были белые туфли без задника;
Скопировать
No, I'm sure you're making it up.
I've never had a white dressing gown.
You see, it's someone else.
Нет. Вы сочиняете. Уверена, что сочиняете.
У меня никогда не было белого пеньюара.
Вы же видите, это другая.
Скопировать
- Should fix it, yes, for the new proprietor.
Why is it that you always use that coat, when you have a perfectly nice dressing gown?
What a winter this is!
- Исправить, да, для новых жильцов.
Почему ты ходишь в пальто, если у тебя есть красивый халат?
Что за зима!
Скопировать
"Geraldine laughed anxiously and begged Julia not to play jokes... "but only silence answered, as the footsteps paused beside the bed.
"as it touched the soft edge of her sister's dressing gown.
"She lifted her hand to touch her sister's face... "but felt instead something wet and warm.
Джеральдин, нервно смеясь, умоляла Джулию прекратить эту шутку, но снова она не получила ответа от сестры, даже когда та стояла перед кроватью.
Джеральдин протянула руку и нащупала складки ночной сорочки своей сестры.
Она подняла руку, чтобы коснуться её лица, но вместо этого её рука оказалась в чём-то влажном и тёплом.
Скопировать
Three hours to come here, nine with you, five with my wife, and three back.
Would you mind if I change into my dressing-gown?
- It's occupied, I'm afraid. - So I see.
Три часа - сюда, 9 с тобой, 5 с женой, и 3 часа - обратно.
Ты не против, если я сменю мундир на халат?
- Боюсь, что халат занят.
Скопировать
You may well want to accept that generous offer.
I should like to keep the dressing-gown, if you don't mind.
I thank you for your kindness, but I'd rather put on my wet clothes.
Тебе стоит принять это великодушное предложение.
Халат я попрошу оставить, если не возражаете.
Но я лучше надену свое, пусть сырое.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dressing gown (дрэсин гаун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dressing gown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэсин гаун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение